.Американский подход к русским таксистам
Я редко пользуюсь услугами такси, разве только чтобы добраться в аэропорт Москвы. Как правило это не дешево, хотя практически у всех фирм фиксированные тарифы. Но в тот раз вышел действительно забавный случай, правда, не со мной, а с мои добрым знакомым.
История эта случилась пару лет назад. Хоть я и была косвенным участником этих событий, но пересказываю их по словам своего друга. В Москву приехал мой хороший знакомый из Америки. Пит знал русский язык плохо, а если учесть, что разговорный язык немного отличается от литературного, то и не знал вовсе. Волей судьбы Пита занесло в Орехово-Зуево, просмотрев все возможные номера такси в том районе, я как доверенный человек вызвала ему машину. По телефону я продиктовала мой адрес, куда его должны доставить, даже заставила записать на бумажке: такси в г. Московский, улица такая-то, денег дать столько-то. Влез в такси, зачитал требования, заплатил, поехали. На этом бы все и закончилось, если бы это был не Пит! Потерявшимся и заблудившимся в Подмосковье он себя больше не чувствовал. По дороге Пит решил, что его пытливый американский ум должен ознакомится с достопримечательностями столицы немедленно, причем прихватив меня с собою. К тому времени как такси (это был пикап, как ни странно) приехало, Пит успел начитаться русских слов в разговорнике и, перед тем как вылезти из машины, выдал что-то вроде: «ждал сюда, жди, жду» и удалился. Таксист, видимо, понял его емкую фразу так: «как долго я ждал, чтобы добраться сюда» и с чистой совестью уехал. С тех пор Пит недолюбливает московских таксистов, и недоумевает, почему его не дождались.